+# translation of es.po to Spanish
# GTK+'s Spanish translation.
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-15 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:47+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez."
+"POT-Creation-Date: 2003-12-20 15:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"serrador@hispalinux.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
"permitido."
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "No se puede asignar memoria para el búffer del contexto"
+msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "No se obtubieron todas las líneas de la imagen PCX"
+msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
"máximo de 79 caracteres."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada."
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Extender"
msgstr "Usar inventario"
#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
-#: gtk/gtkbutton.c:331
+#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado"
-#: gtk/gtkbutton.c:332
+#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
"dibujados fuera del borde"
-#: gtk/gtkbutton.c:344
+#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:345
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo edición del renderizador de celdas"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
msgid "The x-align"
msgstr "La alineación x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "The y-align"
msgstr "La alineación y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "The xpad"
msgstr "El xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "The ypad"
msgstr "El ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "width"
msgstr "ancho"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "The fixed width"
msgstr "El ancho fijo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "height"
msgstr "alto"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "The fixed height"
msgstr "La altura fija"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "Is Expander"
msgstr "Es extensor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "Row has children"
msgstr "Fila tiene hijos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "Cell background set"
msgstr "Establecer el fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Extensor abierto pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "El pixbuf para el extensor abierto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Extensor cerrado pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "El tamaño del icono renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modo de parágrafo simple"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de delantero"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color delantero como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Color delantero"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color delantero como GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Ancho de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar "
+"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
+"parámetro probablemente no lo necesite"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Establecer fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Establecer primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Establecer editabilidad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Conjunto de la familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Establecer el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Establecer la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Establecer el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establecer el ancho de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
+msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Establecer elevamiento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establecer el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Establecer subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Establecer idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Conmutar estado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Conmutar el estado del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botón de activación puede ser activado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Estado del radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El título del diálogo de seleccion del color"
+msgstr "El título del diálogo de selección del color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
+msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de CajaCombo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para la caja combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "Row span column"
msgstr "Expandir filas a columnas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Apariencia de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Límite de selección"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Insertar carácter de control unicode"
+msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de clave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Indica si la caja de eventos es visible, como cotraposición a invisible y "
+"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
"sólo usada por eventos trap."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del extensor"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activo"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
"personalizadas debería mostrarse."
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
msgid "Files of _type:"
msgstr "Archivos de _tipo:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo añadir marcador para %s poqrque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
msgid "Add bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Carpeta actual: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "el enlace %s no existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
"los nombres de archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "(Empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Este sistema de archivo no soporta marcadores"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr "Usar tipograia en la etiqueta"
+msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografia seleccionado"
+msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:349
+#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del separador"
-#: gtk/gtkmenu.c:350
+#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
"menú se encuentre cerrado"
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:359
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Relleno vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:357
+#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:365
+#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:366
+#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
"verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:374
+#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:375
+#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:385
+#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunto izquierdo"
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
+#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunto derecho"
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:401
+#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunto superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:402
+#: gtk/gtkmenu.c:405
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:409
+#: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Añadido inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
-#: gtk/gtkmenu.c:497
+#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar combinaciones"
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "X pad"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
"medido en píxeles."
msgstr "Y pad"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
"medido en píxeles"
msgstr "Separador trasero secundario"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"tabulación"
msgstr "Separador delantero secundario"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"tabulación"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
"hacia la izquierda/arriba)"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
"encuentra asignado"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Elevación de la flecha X"
#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"
#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
"botón"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
msgid "Draw"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distancia de la pulsación doble"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
+"pulsación doble (en píxeles)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dividido"
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:203
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema principal"
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Actualizar Política"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
"valor es correcto"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar "
-"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
-"parámetro probablemente no lo necesite"
-
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
msgstr "Modo de ajuste"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
"a los límites de los caracteres"
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Establecer idioma"
-
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
#: gtk/gtktoolbar.c:459
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:468
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto y iconos, sólo iconos, etc."
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que "
-"elsiguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación "
+"el siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación "
"de teclas en el menú de sobrecarga"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna extensora"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna extensora"
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista es reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consejo de las reglas"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
"de ella"
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modo de altura fija"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ancho del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ancho del separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar extensores"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los extensores sangrados"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ancho actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ancho fijo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho mínimo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Clickable"
msgstr "Pulsable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
"título de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
-msgstr "No mostar todo"
+msgstr "No mostrar todo"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Identiicador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
+msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Altura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM estilo Preedit"
+msgstr "Estilo preedit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"
+